بهروز افخمی در گفتگويی با ايسنا گفته:
بعضي كساني كه در كار نمايش و وارد كردن اين فيلمها نقش دارند ذهنيتشان مربوط به پيش از انقلاب است و فكر ميكنند يك فيلم را بايد هر چه ارزانتر بخرند. اگر بشود مثلا يك كپي بخرند، كپيهاي بعدي را از روي كپي پزيتيو در لابراتوار خودمان كپي از كپي تهيه كنند و نمايش بدهند و مهم نيست صدايش دالبي باشد. وقتي فيلم را دوبله ميكنند، موسيقي فيلم را هم عوض ميكنند، مهم نيست يعني نميفهمند فيلم، چيزي جز صدا و تصوير نيست و وقتي در رنگ و صداي فيلم دست ميبريد نميتوان تعجب كرد از اينكه چرا مردم نميآيند سينما فيلم خارجي ببينند، چون به هر حال الان خيليها ميتوانند فيلم را در منزل با صداي دالبي و كيفيت خيلي خوب DVD نگاه كنند.