فکر کنم اشتباه کردم که اول راجع به آن مجلهی جوانانهی تل آویو نوشتم. مساله آن است که در اسراییل بسیار بیشتر از آن مجله دربارهی سفر یک وبلاگدار ایرانی مطلب چاپ شد. هم به عبری و هم به انگلیسی.
ولی از آن جایی که اگر چیزی در ایران به فارسی ترجمه نشود انگار که هرگز اتفاق نیفتاده، از دوستانی که وقت دارند و این سفر را حمایت میکنند و دوست دارند کمی کرده باشند یک خواهش دارم.
اگر کسی بتواند دو مطلب پایین را که در جوروزالم پست و هاآرتز به انگلیسی چاپ شده بود به فارسی ترجمه کند و برایم بفرستد، بسیار بسیار ممنون خواهم شد. همین طور دو مطلب هم به آلمانی هست که ترجمهی آنها هم به فارسی بسیار کمک بزرگی است.
بخصوص از این نظر که همه ببینند چقدر یک سفر ساده میتواند از طریق رسانهها تصورات منفی خارجیها را راجع به ایران کمی تغییر داد و چقدر همهی ما ایرانیان مستقل از حکومت برای منافع ملی کشورمان هم که شده میتوانیم از راههای گوناگون به این مساله کمک کنیم.
بگذریم، مطالب اینها هستند:
Web relations: Iranian blogs his way to Israel (Jerusalem Post)
I'll blog your house down (Haaretz)
Hossein im Feindesland (Süddeutsche Zeitung)
"Mein Blog ist Rap-Musik" (Tagesschau)