به کلمهی Persepolis زل زده بودم. آرام آرام شروع کرد به ذوب شدن. معنیاش آرام آرام از تیم فوتبال محبوب بچگیهایم و از تاریخ کهن ایران فاصله گرفت و تبدیل شد به چیزی شبیه به متروپولیس یا آکروپولیس یا کلمههای دیگری که با پولیس ختم میشوند. «نکند پولیس به زبان یونانی کهن یعنی شهر؟» تقریبا بدیهی بود که همینطور است و دانشنامههای آکسفورد هم آن را تایید کرد. پس در واقع اینطوری است: پرس + پولیس یا معنیاش شهر/دولت پارسیان. یعنی این ناسیونالیستهای دوآتیشه اسم مهمترین شهر تمدن کهنشان را به زبان کسانی که آن را آتش زدند و غارت کردند مینامند؟